Tercüme

Nevabiḡü'l-kelim tercümesi

Yazar : Ali Nâzıma

Detaylar

Katalog Türü Ahlak
Eser Numarası 739
Eser Adı Nevabiḡü'l-kelim tercümesi
Müellif Tam Künyesi Ali Nâzıma
Müellif Bilinen Kısa Adı Ali Nâzıma
Yüzyıl (Hicri) 14.
Yüzyıl (Miladi) 20.
Vefat Tarihi Hicri 1354
Vefat Tarihi Miladi 1935
Dil Türkçe
Eserin Türü Tercüme
Eserin Baskısı İstanbul: S. Şirket-i Mürettibiye Matbaası, 1303.
Eserin Tanıtımı ve İçerik Bilgileri Eser Zemahşerî'nin (Ebü'l-Kāsım Cârullah Mahmûd b. Ömer el-Harizmî ez-Zemahşerî (ö.538/1144)) çeşitli hikmetli sözlerin yer aldığı Nevâbiḡu'l-kelim adlı eserinin Türkçe tercümesidir. Eserin girişinde mütercim müellif Zemahşerî'nin kısa hayatına ve bu eserinin Araplar ve hatta Firengler katındaki kıymetine değindikten sonra eser hakkında şu ifâdelere yer verir: "sâye-i maârifvâye-i Hazret-i Pâdişâhîde Mekteb-i Sultânî’de alınan arabî durûsu meyânında Nevâbiḡu'l-kilem tercümeye ala'l-ihtisar nakledilmişdi. Bu def'a ânın tab' ve neşri dahî arxû olundu. Asıl maksad ebnâ-yı cinse aslı irâe olup tercüme âna bahâne olmağla berâber tab' ettirilmiştir..." Buna göre mütercim eserin daha önce Mekteb-i Sultani’de verilen Arapça dersleri yapılırken özet olarak tercümesinin yapıldığını daha sonra da bunun basımı ve neşrinin(yayılması) istendiğini berlirtmektedir. Mütercim eserin tercüme amacını ise "bu tercüme bahanesiyle eserin asıl(Arapça) nüshasını çocuklara göstermek olduğunu" şeklinde ifade eder. Hacı ÇİÇEK: "Ali Nazımâ (ö.1935), üç yüz küsur ibareden oluşan eserin sadece iki yüz elli yedi tanesini Osmanlıcaya tercüme etmiştir." şeklindeki ifadesine bakılırsa eserin eksik veya muhtasar tercüme olduğunu söylemek mümkündür.
Sınıflama (Ahlâk Alanı Sınıflaması) Dinî,Genel